ブレーキ、道路安全慈善からの最新の広告キャンペーンでは、ナゲット 20 mph 歩行者や自転車の安全性を改善するために既成市街地に固執するドライバーのブレーキの新しい道路意識キャンペーンを支える論理の故障するは難しいですあまりにも単純化したビューの道路利用者の提供しています。それは常識です。 私が同意する、しかし、ドライバーの悪い、他の道路使用者もすべての良いキャンペーンの過度に単純な概念です。あなたの自転車についてのジェームズ ・ ルパートのブログへの応答を先週触れたの一部として、生活の中で物事ブレーキのキャンペーンを示唆するいるとかなり明らかカットとないです。 私の経験はこれです: 道路意識を表示車のドライバーがあるように、同様にある自転車と歩行者私たちの高速道路と脇道に腹立たしい不足感を表示。 キングストンの近くの私の毎日の通勤で、それは私どのように多くの歩行者横断歩道の 50 m 圏内に忙しい道路を横断を主張するバッフルします。ラッシュアワー時に、これらの歩行者しばしば自分自身対向車のブレークを待って交通の車線の間に立ち往生を見つけます。 いくつかの自転車のドライバーや歩行者にのみ適用する場合厚かましく赤信号を無視するようであるので、他の一方で、おそらく彼らは公式検問所は、トラフィックの光制御を使用するを警戒しています。 別の Autocar スタッフ メンバーは彼の妻-私を指示、経験豊富な毎日の通勤自転車-には、ランダムな歩行者の危険に彼女の旅車のドライバーよりも多くを考えています。 もちろん、ドライバーは彼らの処分で重い、高速オブジェクトとランダムな自転車で被害のほとんどの事件毎年危険な運転で負傷の道路ユーザーの数を します。 自転車と歩行者のドライバーを求めていると意識の同じレベルを採用する必要性を認識するための同じプラットフォーム使用する場合それにもかかわらず、ブレーキのキャンペーンでより多くの価値に見つけるでしょう。そのキャンペーンに過度に単純化したスローガンを蒸留することで、疎外とそれをターゲットにしようとしている人の愛顧ブレーキ リスクを恐れています。 ブレーキは、慈善団体が頭を回すと説明する一連のポスターを使用して、ロンドン全土の看板の媒体を介してそのメッセージを伝えることを選択しました。 主要な大通り近くに位置しています首都でほとんどビルボードのサイトで、私は、慈善団体を望んでいる最後のものは、道路利用者の頭部を回し、車、自転車、彼らは交通機関のモードとしてを使用している靴動作してからそれらをそらすためです思ったでしょう。 The latest advertising campaign from Brake, the road safety charity, offers a view of road users that is too simplistic It's hard to fault the nugget of logic that underpins Brake's new road awareness campaign, which calls for drivers to stick to 20mph in built-up areas to improve the safety of pedestrians and cyclists. That's common sense. What I do disagree with, however, is the campaign's overly simplistic notion that drivers are bad and other road users are all good. As some of you touched upon in your responses to James Ruppert's blog about cyclists last week, things in life are never quite as clear cut as Brake's campaign is suggesting. My experience is this: just as there are car drivers who show poor road awareness, similarly there are cyclists and pedestrians who display a maddening lack of sense on our highways and byways. On my daily commute near Kingston, it baffles me how many walkers insist on crossing busy roads within 50 metres of pedestrian crossings. At rush hour, those pedestrians often find themselves stranded between lanes of traffic as they wait for a break in the oncoming cars. On the other hand, perhaps they are wary of using the official traffic-light-controlled crossings, because some cyclists seem to brazenly disregard red lights as if they only apply to drivers and walkers. Another Autocar staff member tells me his wife – an experienced daily commuter on a bicycle – regards random pedestrians as more of a hazard on her journey than car drivers. Of course, motorists are the ones with the heavy, fast objects at their disposal, and the number of road users injured by dangerous driving each year outweighs the few incidents of injuries caused by random cyclists. Nevertheless, I would find more worth in Brake's campaign if it used the same platform to acknowledge the need for cyclists and pedestrians to adopt the same level of awareness as it is asking of drivers. In distilling its campaign to a overly simplistic slogan, I fear Brake risks alienating and patronising the people whom it is trying to target. Brake has chosen to convey its message via the medium of billboards across London, using a series of posters that the charity describes as head-turning. With most billboard sites in the capital situated close to major thoroughfares, I would have thought the last thing the charity wants to do is turn the heads of road users and distract them from operating the car, bicycle or shoes they're using as a mode of transport.
タグ クラウドの表示