以舊換新為新車市場,但以什麼成本為這項運動的驗出一半死在路邊的經典創造奇跡嗎?它是一種少數人愉悅,但必須呼籲幾車螺母,和特別是令人愉快,當由於某種原因追求在法國和義大利的一個。而這是察覺死車之間,風景,當你在移動時的享受。 儘管不能説明它致力於這種聲東擊西的年,我還沒搞為什麼死了舊車在灌木叢中的也比同一輛舊車停在街道和活著的但它是更有趣。也許它是規劃救援行動的可能性。 不管怎樣,我最近,開車經過法國,已確認的什麼我一直恐懼-舊車換現金計畫、 環境清潔 ups 和欲望才能更整齊,或許,所潔淨的法國農村的許多車禍死了。 之間看到了八十年代標緻 305 四門轎車 (沒有救援冠宇那裡,雖然第二代版本有輝煌的主機殼) 幾個發黴汽車的後半部似乎已被用作一些的歐寶會房地產排序的農業存儲和神奇的是,在廢車場,奧斯丁 14 世紀初的幾本來至少 30 歲。 這當然引發調查的衝動,但當時沒時間,令人沮喪的是,雖然這是大概以及。因此,幾個好點,但相比十年前這是稀有獎勵的一項活動。 最均衡的公眾成員將當然,高興地在這一發展,但對我來說它是可惜。 Scrappage worked wonders for the new car market, but at what cost to the sport of spotting half-dead classics at the roadside?It's a minority pleasure, but one that must appeal to a few car nuts, and particularly enjoyable when pursued in France and Italy for some reason. And that's the enjoyment of spotting dead cars among the scenery when you're on the move. Despite years of can't-help-it commitment to this diversion, I still haven't worked out why a dead old car in the undergrowth is more interesting than the same old car parked on the street and alive, but it is. Perhaps it's the possibility of planning a rescue. Anyway, I was driving through France recently, and had confirmation of what I have long feared - that scrappage schemes, environmental clean-ups and the desire to be tidier, perhaps, has cleansed the French countryside of many a dead wreck. Among the few mouldering cars that I saw were an '80s Peugeot 305 saloon (no rescue pangs there, although the second-generation version had a brilliant chassis), the rear half of an Opel Kadett estate that appeared to have been used as some sort of agri-storage and amazingly, a couple of Austin 1300s in scrapyards, which would have been at least 30 years old. That certainly triggered the investigation urge, but there was no time, frustratingly, though that's probably as well. So a couple of good spots, but compared to a decade ago this is an activity of rare rewards. Most well-balanced members of the public will be pleased at this development of course, but for me it's a pity.