ピンク ・ フロイドのドラマー ニックの石大工はメンバーであり、$500,000、だけのことができるも。伊賀自動車はクラシックカーの上昇値の換金がさらに豊かになる見通しと裕福な投資家を魅惑するために望んでいます。 うわさによれば世界初のクラシックカー ファンド伊賀調達を目指している $ 1 億 5000 万でこの 4 月で公開された話によると 電信 この目標に達すると、ファンドがフェラーリ 250 GTO とアストンマーティン DB4 ザガートのような超ハイエンドの古典をターゲットに体系的に開始されます。両方の車両販売数百万ドルの市場に来るとき。昨年、RM オークション発見バイヤーのために支払う約 $ 2000 万 1963年フェラーリ GTO。 人々 は、彼らは物理的な資産に戻ってしまった紙の資産にうんざりしと言った光線 Bellm、基金、イギリスのレーシング ドライバー クラブの会長の共同創設者によって引用されるよう 電信. 多くの富を得て新興国車需要の増加があります。彼らは、アートの部分です。 このような企業を帯びたコメント保証伊賀自動車が購入した車ではない食料品の実行で使用するつもりまたは学校に子供を得ることがすべて。自動車愛好家は、間違いなく貴重な古典純粋な金融利益のための普通株式のように売買されているという考えにうんざりします。 Pink Floyd drummer Nick Mason is a member and, for only $500,000, you could be too. IGA Automobile is hoping to lure wealthy investors with the prospect of becoming even richer by cashing in on the rising value of classic cars. Purportedly the worlds first classic car fund, IGA hopes to raise $150 million by this April, according to a story published in The Telegraph Once this goal is reached, the fund will systematically begin targeting ultra high-end classics, like the Ferrari 250 GTO and Aston Martin DB4 Zagato. Both vehicles sell for millions of dollars when they come to market. Last year, RM Auctions found a buyer willing to pay approximately $20 million for a 1963 Ferrari GTO. As people get fed up with paper assets they have gone back to physical assets, said Ray Bellm, co-founder of the fund and former chairman of the British Racing Drivers Club, as quoted by The Telegraph. With emerging nations gaining more wealth there is increasing demand for cars. They are pieces of art. This kind of corporate-tinged comment all but guarantees that the cars purchased by IGA Automobile arent going to be used for grocery runs or getting the kids to school. Auto enthusiasts will undoubtedly cringe at the idea of priceless classics being bought and sold like common stock, for pure financial gain.
タグ クラウドの表示