Welcome to the Forum of Motor manuals and instructions.
The names of the cars: let's call the pot?
4 stars based on
1 reviews
-
The names of the cars: let's call the pot?
"Lamborghini," he told a real whopper broadcast radio presenter. Would call Peugeot "Peugeot", Renault "Renault", it is clear that neobhidno poteshaetsa. But clearly didn't know how to say correctly... Language disorder has affected many name brands - for reasons from the linguistic to the anecdotal.
The truth is that the right person's right hook on the way to the Russian-speaking soil was made by Hyundai. As the company conquers the markets, the reading of the Korean letters was written by the Latin alphabet and then the Cyrillic alphabet. In Russia, the "spoiled phone" produced an interpretation: "Houndai", "Hyundai", "Hyundai". No one argued, whose truth was right, he kept his dignity in silence. All interps are misinterpreted. The only option, but later, was offered by the company's representative office in Moscow: according to the application in Russian, it was registered as "Hyundai Motor CIS". It was a message: it's right to write and say it like that. But there was no reaction. The pressure on the consciousness of the masses had not been diluted. Let the deep-rooted variants-the tharabarse and only remote reminisce of "modernity" (such as "Høndet"), but, at least, name it-not to the furnace (the Koreans certainly have an analogue of the proverb)Mark's recognisable, does the machine bathe? All right. We took advantage of the intelligence of the staff of the mission and continued to erupe our scornable Jundae. The Koreans showed tremendous restraint and later when they brought the Tuccon crossover to the Russian market. They did not go to our "Tucson", "Tuxane", "Tucson", "Tousan" again. The Ostrovov called the car "Tushkan". All options are just as close to the truth. In fact, the car was made by a narrow city in Arizona, the US, its geographical name Tucson. The city on the map of the United States (in case you get there). It's half a hundred miles from him to Mexico, you can see. Not a swarm of English swarm has been ill-adapted to sound from Korean. Hyundai's fine dealers in the United States, so that the supplier is not offended by the unwitting sin of reading, found a way outWe thought of the advertising slogan with a double effect on citizens ' minds: Which means "Hyundai" is like Sunday. " Deskate, which may be a pleasant weekend (formation of a benevolent attitude to make)! Here's a hint to the pronunciation. Nieming is a term from PR specialists means selection for everything that is sold, spectacular, large, exclusive or, depending on the "techno", acquaintance, association names. (For general development: "professional crusaders" are not only used by firms, in some cases-and in the state. For example, in the time of growing popularity of cellular telephony from the introduction of special services for neming in Israel, the devices were offered to be called petelons. The transformation of the reference word is minimal, it is clear what is the functional in question. And the name is unique. Adopted by the people.) The neutron creatives of the world automotive industry are prying for "something special," to unobtrusively, but to fall in love effectively into the product masses: for the name or slogan to be perceived as fresh, they were pronounced easily and succesfully, they were read without tension or, in the slightest, was not associated with the negative. From here, you can understand the frustration of creators and customers when the high-cost results of brain attacks are embarrassing. But you can't take out all your nightmares. Not a word about "males." The money of the world's car market was once intended to send our "Jiguley". There was no trouble in that paradise. Namebrand in all countries must at least read (that is written in Latin), be "liquid" (there is such a term in the slang of neming). Vazovci invented: LadaThe Soviet people, who watched the fate of their beloved autogiant, explained: " First, it is, as you can see, in Russian. Secondly, the name excludes the letter "jae", one image of which will be the task of any nation. And the sound of "ge" exists except in our language, Japanese and Italian. (The Italian people might not remember: Who does it need the former FIATA?). The Chinese were not to be discouraged by the image or sound, but the Chinese language in the legend was not mentioned-relations with China deteriorated, and what could be the buyers of cars in the beggaths of the country in those days. But then there was a story about the most important reason for assigning an "export" name to the VAZ. Literally, literally. After all, there was a nationwide socialist competition for saving everything, and Lada of four letters almost twice as much easier than Zhiguli, plus the savings of galvanic materials, labor at its manufacture!People were telling, the staff member of the "godfather" for the "razzo" (Rationalist Proposal) had failed to award the 30 or 50 pullout. To ensure that no one is mistaken for a version that infiltrated the "Iron Curtain" or the KGB, the true reason for "export rebranding" is another. "Ziguly", the rumour of the customs officers, consonant with the "gigolo"-a male, prostitute-male, at best, the ladies ' content (though the difference is small). The pianists are forced to count themselves in any power. The good name, indeed, did not save-the world "Laid" was not enough. (The second name did not help the Zaporozhtsu to raise its export potential-it was renamed "Yalta"). The export name was good. What good is it? But we're called the truth, right? -rejoicing. Another thing is that we Lada read as "Lada", and if according to the English rules, then the alien "lae" is coming out. What's the use of talking?. Don't then, the current Franco-Japanese partners of AVTOVAZ have promised to develop the pipeline under our brand. Well, so let yourself be "Leiday" ... Between the whistling and the hissef for many years, Mitsubishi, we all called Mitsubishi, with the penultimate sound "s." Although it is strange: we know from school that the combination of "sh" forms our "sh" (nuances in sounding). However, it was soon to be said that no one had "arisen." And recently, the TV channels had to go on a promotional video dedicated to brand models. In the human resources text, the announcer clearly exclaims "Mitsubishi". It's a clue: you should say it like that! Well, if the Japanese customers insist, they'll have to change their pronunciation habit. Is it worth it? The proposed option is also a compromiseA top-class Japanese-translator, with whom we consulted, explained that the medium between "s" and "sh" was one of the features of Japanese speech. (By the way, Japanese fans are persuaded to give up "sushi"-it is necessary to call it "sushi." And this contradicts what is proposed with Mitsubishi. The truth is in the middle. Is there any point in changing it? In fact, "sushi" sounds bad.) "Correct the error in Russian pronunciation and the writing of Chevrolet Lactti", a letter of this meaning a year and a half ago was sent out by the media from the office of General Motors. It was said to say, "Lacetti" is wrong, and correct-"Lacetti". Because the word is Italian. In the Italian language, there is a rule: if followed Latin "c" (s) in the words "e" or "i", the letter should read/speak/write in Russian as "che" and "chi" ... However, the habits of the wicker do not hurtAnother name that will suspect the "Italians", KIA Cerato. If the suspicion is correct, do not pronounce the right "Cerato" correctly, as it was, and "Celato". We have neither confirmed nor refute anything in the company's representation. I'm sure it's the same Eastern self-restraint: there's no need for a burnout of mass consciousness for not very important reasons. And it's important that the model has a great purchasing reputation. But how to speak properly remains a mystery. The Russian public and another model from KIA-Sportage are not less. As soon as it wasn't washed away! "Portage", "Sportage", "Portage", "Portage", "Portage". The options are the impact on the first or second syllable. What's the right thing? Sources told the Korean company that the employees of the Korean company pronounced "Sportage," with emphasis on the second syllable. As you should read the English word. And again, all about "J" in the nationality of the brand Lamborghini, no one doubts: the name "yourself" was founded by Mr. Ferruccio Lamborghini. However, there is no "j" in the name, but there is "g": Lamborghini. Not only 'simple mortals' are made, not only by the leading radio stations (although they do not have the right to such sins-they trust them, they repeat them), but even the Google search. As soon as you're in the line, "Lamborgho", the word of the word "genie" is pop up. However, in Italian, if "h" follows "g", read "g". By analogy, all the well known word "spaghetti" is written spaghetti. But no one is eating his pronunciation! And now they're talking about sports cars ... The people in public are wading the names of the Porsche. It's more pronounced "Porsche." And you should read as the great Ferdinand-Pozar, with emphasis on the first syllable. If you want to conquer your company with your knowledge, then in the name is Ferdinand, as strange as it is for our understanding of the ease of pronunciation. The heroes of the movies gave us a simplified, if not to say, Porsche. But it seems appropriate for those who are close to such machines. All the other people are ponders. Porsche releases cars from sports cars to the saddle. Some people see something from Porsche in our army Kombat. About the same thing, but in the name of Mercedes (if someone still doesn't know the story). Back in 1901, one of the first successful models of a young company's car was named Daimler's daughter in France, who served as Germany's consul in Nice. It was impossible to tell. The beautiful girl's name was Merceides, it was with the "z" and the accent of the penultimate syllum, not the last, as we do. But the name in its current sound is so innate in our speech that it is not. Sack up? You can make anything out of it, and the names of the cars are too much to mess with. But do not seek in that international conspiracy of packers-it is sometimes so unconsciently to happen. The hit for Mitsubishi has been hit by a "legendary" Pajero model. The Japanese used a leopard to name a leopard in the memory of Patagonia in the south of Argentina: Leopardus pajeros in Latin. Boring! But not for the countries with the Spanish speech. In the Spanish alphabet "j" is the letter "want", in words it is spoken more often than our "x" (well, we in Pajero read it in English-with "j"). Worse still, the Spanish slang has given the word to pajero as low: I'm sorry, the "onanimist." That's why the car was picked up and the second name was Montero. The car is sold in Spain and Hispanic countries in Latin America (but not in Brazil, where they speak Portuguese), the United States (there are more people coming from the south of the continent, there are already concerns about the dominance of the Spanish language in the near future) and some reason in India. For the UK, the name is Shogun (so Japanese "Shogun" was written with the first sound, as we have dealt with "sh"). It means something like a "lord." This is a fine sign of reverence of Japanese monarchy-English. And take a new one, the next name is very Japanese. In the country, many have followed the tradition of changing, and more than once, names. It is considered that with this act a person is given the opportunity to acquire new dignity. Judging by the successful fate of the car, this is what happens to him. The Kuryez associated with the associations has happened to this model on our market. The name was changed to Aveo in the Russian Federation. The "soap of the bones" of Chevrolet Nova, a model that GM corporation in the 1960s released to the same insidious Latin American market. Molva was gloating: Nova's name is pronounced in Spanish "no va"-"not going." This is a market for marketers, it's spoiling the car sales ... A story like a long time ago, it's time to forget, but just recently with a smirk, one of the music radio stations (something very often our radio "give rooters"). Clear water specs! Not clean, though. The Spanish-speaking driver of the immobilized car will say, "No marcha" and hardly any other way. One of the first Nova released in the mid ' 60s. The three-door coupes were popular, and they were particularly fond of tuningers. As for the merits of the model, the "Latinos" rated "Nova" and bought very well, it became a platform for creating plaisons of the wonderful machines coming under respected brands. Confuze of the silver and the great Rolls-Royce is unwitted in Germany with its Silver Mist. Royce is also in Africa, Royce, but there was no sense of exceptionalism by its owner, because he knew that his countrymen were looking at the shildike. The name of Silver Mist is identical to the German words, but they are not romantic, in English, "Silver Fog," and "Silver Manure". It would be possible to attach a higher number to another embroider: "This is in English." But it's all the same. That's the greatest Royce. The Russians who are curious are in a slight bewileering, due to the difference in the reading of the Japanese name Daihatsu. Always say "Daihatsu", but from the Western countries, we were lucky to have a "Dayatsu" sound, because "h" in pronunciation "is swallowed", as in many English words. What is the "truth"? Whether we see new cars with the Daihatsu brand (the company controls Toyota for a long time)-God be leading, but the old cars with this brand are still running, and generally it would be good to get to the truth. The informed sources explain that the name comes from two Japanese words: "give" and "hatsu", when they are merged, it is "Daihatsu", which means "production of motors". If you were a Titanic ... The branding asset preaches the wisdom "As a ship you call ..." But is it true that the postulate is true? Škoda's brand doesn't fit in. The name of Emil Škoda, in the 1960s, was named as the chief engineer at the mechanical workshops in Pilsen, in the 1960s. Now, this fact is very few people remember, for most of the Czech brand is simply a word. But not for the Slavic countries. In their languages, it means "regret", "harm", "misorship". The synonyms are a lot, and it's all negative. But what are the successes and the reputation of the stamp? On the other hand, we call the British a majestic ship in a way that you can't figure out,-and what? About the role and significance of the pots of pots of "Who's right, when, when talking about BMW, one speaks" BE-MV "and the other" B-M-A-C "? Why is Jeep and Jetta read with the original "j" and Jaguar with the same letter "Jaguar"? Why is the Maserati not hearing "s" but "z"? What do Americans mean when they say "hi"? Why do you have to deal with these things? It's like in a car: hitting the pedal, it's good to know what's going on inside and what's connected. Language, words are our main tools in life, so we need to know how to treat them properly. And then, the names of the names are usually interesting. No one has established rules for the validation of foreign-language names (the flow of the speakers to us in recent decades), and in the context of linguistic tunnel' s automobile names are often pronounced and written "approximately". This kind of spree concerns the linguists, and they're proposing rules. The system of transliteration of Cyrillic alphabet with letters of Latin alphabet and "to the other side" suggested, among other things, researcher D. Yermolovich (if anyone would like to read: "The names of their own: theory and practice of inter-language transfer", by "R." Valens, M. , 2005). There are other works. They should, for example, write "Toethe". Why does a wool double "yo" if we have a "o" in our alphabet? The names should be transcribed-write "Suzuki" because that's what the Japanese say. The principle of "recording as written in the original language" must prevail and must prevail. In some cases we should, say, when we write and pronounce Reno, Peugeot. Try and tell the Lamborghini! And even more so in Italian society! There is no restraint from the Koreans-he will be very eloquent in knowing that you are completely bogey if you pronounce a great name wrong. And he will be right: aren't we going to react if he named Mendelssohn? If a thing has a name, it's rude to call it indecently. The most revered brand, however you were told, that nothing frightening was happening. Finally, all of this should be known to be respected. Isn't that enough?
Similar Threads
-
By Auto News in forum AutoNews
0
Last Post: 01.12.2015, 13:21
-
By Auto News in forum AutoNews
0
Last Post: 20.01.2015, 09:21
-
By Auto News in forum News
0
Last Post: 07.10.2011, 19:30
-
By Auto News in forum News
0
Last Post: 21.06.2011, 10:40
-
By Auto News in forum News
0
Last Post: 20.06.2011, 20:40
Tags for this Thread